One
of the many interesting aspects of the movie Babel is the way its title
reflects many of the themes of its plot and narrative structure. The
title is a reference to the Biblical story of Babel, wherein the people
of that city decide to build a tower to reach to heaven, and God
fragments their language and scatters them all over the earth as
punishment.
The
same kinds of confusion and communication difficulties are a major
theme of the movie. This is reflected most obviously in the plot, which
hinges on a number of communication issues. The seller of the rifle
misrepresents its range and accuracy, the tourists on the bus jump to
conclusions, the border patrol officers do not listen to the woman they
found in the desert, and the hearing boy refuses to try and talk to the
deaf girl. These communication issues range from deliberate lies to
misunderstandings to genuine problems with communicative modes.
Additionally,
the narrative structure of the movie mimics the experience of confusion
and miscommunication for the viewer. The thread of the plot does not
follow one part of the story to its completion and does not put the
events in chronological order. In this way the viewer’s experience is
more confusing and difficult to follow than a movie organized more
straightforwardly would be. The choice to remove the sound from
portions of the scenes in Japan with Chieko, and the juxtaposition of
these portions with ones with full sound, creates a more acute sense of
the societal communication problems she faces.
The
plot and narrative structure thus find reflection in the title of the
movie. Important to note, additionally, is the number and variety of
languages spoken in the movie. Moroccan Arabic, American English,
British English, Japanese, Japanese Sign Language, and Mexican Spanish
are all represented. The representation of these languages highlights,
in a different way than does the plot, some difficult aspects of
transnational flows of products, ideas, and people. And, of course, it
relates directly back to the story of Babel.
No comments:
Post a Comment